Captain Tsubasa J & Captain Tsubasa J - World Youth Hen

TV SERIES

キャプテン翼J/Captain Tsubasa J/Captain Tsubasa J/Capitán Tsubasa J/Los Súpercampeones J

キャプテン翼J ワールドユース編/Captain Tsubasa J - World Youth Hen/
Captain Tsubasa J - World Youth Chapter/Capitán Tsubasa J - Capítulo del Mundial Juvenil/
Los Súpercampeones J

ORIGINAL CREATOR︰高橋 陽一 (Takahashi, Youchi), Animenews…, Wiki…, Wiki…

ANIMATION STUDIO︰株式会社スタジオコメット (Studio Comet Co., Ltd.), Official Site, Wiki…, Wiki…

ANIMATION︰Animenews…, Wiki…, Wiki…, Wikia…, Doblaje…

CHARACTER DESIGN︰
金沢 比呂司 (Kanazawa, Hiroshi), Animenews…, Wiki…, Wiki…
興村 忠美 (Okimura, Tadayoshi), Animenews…

ORIGINAL RUN:1994-10-21

OPENING

LYRICS︰FACE FREE
Members︰宮路 一昭 (Miyaji, Kazuaki)、渡辺 学 (Watanabe, Manabu),
                 Animenews…, Animenews…, Official Blog, YouTube, Animenews…

ARRANGEMENT︰哲也 大阪·FACE FREE (Tetsuya Oosaka·FACE FREE), Animenews…

SONG︰FACE FREE
Youchi Takahashi

YOUCHI
TAKAHASHI
Yumiko Igarashi

FACE
FREE
Studio Comet

KANJI

「FIGHTING!」 (TV SIZE)


走りだすのさ すぐに
ためらう事はない
ただゴールを
振り向かず
追いかければいい

緑のフィールドでは ー人じゃないさ
その勇気合わせて 突き進んでいけ

Fightin' 立ち向かえ
どんな苦しい事でも いつか輝く夢へと変えて
Tryin' 大空に翼を広げたら
きっと 飛び立てるから
ROMAJI

FIGHTING! (TV SIZE)


Hashiri dasu no sa sugu ni
Tamerau koto wanai
Tada gooru o
Furimukazu
Oikakereba ii

Midori no fiirudo de wa hitori janai sa
Sono yuuki awasete tsukisusunde ike

Fightin' tachimukae
Don'na kurushii kotode mo itsuka kagayaku yume e to kaete
Tryin' oozora ni tsubasa o hirogetara
Kitto tobitateru kara

ENGLISH

FIGHTING! (TV SIZE)


When you start running
Don't hesitate
A mere goal
Without looking back
You should run after it

You are not alone on the green field
Gather that courage and go forward

Fightin'! Face any hard thing
Someday the pain will change into a shiny dream
Tryin'! If you spread your wings in the wide sky
Because you can fly for sure
SPANISH

¡LUCHA! (TV SIZE)


Una vez que empiezas a correr
No dudes
Sólo tienes una meta
Sin mirar atrás
Debes ir tras ella

No estás solo sobre el verde campo
Reúne tu valor y sigue hacia adelante

¡Lucha! Frente a cualquier dificultad
Algún día el dolor se convertirá en un sueño brillante
¡Intenta! Si extiendes tus alas en el vasto cielo
Que de seguro puedes volar

LATIN SPANISH

FIGHTING! (TV SIZE)


Corriendo siempre sin cesar
Sólo das de ti lo mejor...
Nada te detendrá, lo sabes muy bien
Sólo quieres tirar un gol...

No importa si sigue alguien tus huellas
Luchas para ganar
Pero te diré que solo no estás
Vamos todos tras de ti...

Seguiremos juntos adelante
Unidos, con un gran valor
Y en el Japón, el juego mostraremos
Ser mejor...

Aunque haya dificultades
Sueños se harán realidad...
Sin duda... lo vamos a... ganar...
CANCIÓN︰
Ricardo Silva Elizondo, YouTube, Facebook,
Animenews…, Wiki…, Wiki…, Doblaje…

DOBLAJE︰
Intertrack S.A. de C.V., México, Wiki…, Doblaje…

TRANSMISIÓN ORIGINAL︰1998

Ricardo Silva Elizondo

RICARDO
SILVA E.

KANJI

「FIGHTING!」


走りだすのさ すぐに
ためらう事はない
ただゴールを
振り向かず
追いかければいい

緑のフィールドでは ー人じゃないさ
その勇気合わせて 突き進んでいけ

Fightin' 立ち向かえ
どんな苦しい事でも いつか輝く夢へと変えて
Tryin' 大空に翼を広げたら
きっと 飛び立てるから

うまく行かない時も
確かにあるけれど
せいを向けずに
じっと
前だけを見詰めて

激しい向い風体中に受けて
大陽の明日を猛け抜けてゆけ

Fightin' 立ち向かえ
どんな苦しい事でも いつか羽ばたく翼へと変えて
Tryin' 大空に誓ったあの時を
ずっと忘れないから

Fightin' 立ち向かえ
どんな苦しい事でも いつか輝く夢へと変えて
Tryin' 大空に翼を広げたら
きっと 飛び立てるから

Fightin' 立ち向かえ
どんな苦しい事でも いつか羽ばたく翼へと変えて
Tryin' 大空に誓ったあの時を
ずっと忘れないから

Oh, oh, youth dreamer
Oh, oh
ROMAJI

FIGHTING!


Hashiridasu no sa sugu ni
Tamerau koto wanai
Tada gooru o
Furimukazu
Oikakereba ii

Midori no fiirudo de wa hitori ja nai sa
Sono yuuki awasete tsukisusunde ike

Fightin' tachimukae
Don'na kurushii koto demo itsuka kagayaku yume e to kaete
Tryin' oozora ni tsubasa o hirogetara
Kitto tobitateru kara

Umaku ikanai toki mo
Tashika ni arukerodo
Sei o mukezu ni
Jitto
Mae dake o mitsumete

Hageshii mukaikaze karadajuu ni ukete
Taiyou no yokushita o tataikenukete yuke

Fightin' tachimukae
Don'na kurushii kotode mo itsuka habataku tsubasa e to kaete
Tryin' oozora ni chikatta ano toki o
Zutto wasurenai kara

Fightin' tachimukae
Don'na kurushii kotode mo itsuka kagayaku yume e to kaete
Tryin' oozora ni tsubasa o hirogetara
Kitto tobitatteru kara

Fightin' tachimukae
Don'na kurushii kotode mo itsuka habataku tsubasa e to kaete
Tryin' oozora ni chikatta ano toki o
Zutto wasurenai kara

Oh, oh, youth dreamer
Oh, oh

ENGLISH

FIGHTING!


When you start running
Don't hesitate
A mere goal
Without looking back
You should run after it

You are not alone on the green field
Gather that courage and go forward

Fightin'! Face any hard thing
Someday the pain will change into a shiny dream
Tryin'! Spread your wings in the wide sky
Because you can fly for sure

Even when things don't go well
Surely there
You have to gaze forward
Without
Turning back

Receiving the violent wind from the front in all your body
Go forward fiercely through the sun's tomorrow

Fightin'! Face any hard thing
Someday the pain will change into flapping wings
Tryin'! If you promised to sky
Never to forget that day

Fightin'! Face any hard thing
Someday the pain will change into a shiny dream
Tryin'! Spread your wings in the wide sky
Because you can fly for sure

Fightin'! Face any hard thing
Someday the pain will change into flapping wings
Tryin'! If you promised to sky
Never to forget that day

Oh, oh, youth dreamer
Oh, oh
SPANISH

¡LUCHA!


Una vez que empiezas a correr
No dudes
Sólo tienes una meta
Sin mirar atrás
Debes ir tras ella

No estás solo sobre el verde campo
Reúne tu valor y sigue hacia adelante

¡Lucha! Frente a cualquier dificultad
Algún día el dolor se convertirá en un sueño brillante
¡Intenta! Extender tus alas en el vasto cielo
Que de seguro puedes volar

Aún cuando las cosas no vayan bien
Seguramente las hay
Tienes que mirar hacia adelante
Sin
Vueltra atrás

Recibe el fuerte viento que viene del frente con todo tu cuerpo
Avanza con fuerza bajo el sol del mañana

¡Lucha! Frente a cualquier dificultad
Algún día el dolor se convertirá en un alas batientes
¡Intenta! Si te comprometiste al cielo
Nunca olvidar ese día

¡Lucha! Frente a cualquier dificultad
Algún día el dolor se convertirá en un sueño brillante
¡Intenta! Extender tus alas en el vasto cielo
Que de seguro puedes volar

¡Lucha! Frente a cualquier dificultad
Algún día el dolor se convertirá en un alas batientes
¡Intenta! Si te comprometiste al cielo
Nunca olvidar ese día

Oh, oh, juventud soñadora
Oh, oh

LATIN SPANISH

FIGHTING!


Corriendo siempre sin cesar
Sólo das de ti lo mejor...
Nada te detendrá, lo sabes muy bien
Sólo quieres tirar un gol...

No importa si sigue alguien tus huellas
Luchas para ganar
Pero te diré que solo no estás
Vamos todos tras de ti...

Seguiremos juntos adelante
Unidos, con un gran valor
En el Japón, el juego mostraremos
Ser mejor...

Aunque haya dificultades
Tus sueños se harán realidad...
Sin duda... lo vamos a... ganar...

Tus sueños se hacen realidad
Jugamos con pasión al balón
La magia ya vendrá
Lo sabes muy bien
En conjunto haremos un gol...

No importa si a veces te detienen
Lucha para triunfar...
Pero te diré que solo no estás
Vamos todos tras de ti...

Seguiremos juntos adelante
Unidos, con un gran valor
En el Japón, el juego mostraremos
Ser mejor...

Aunque haya dificultades
Tus sueños se harán realidad...
Sin duda... lo vamos a... ganar...

Seguiremos juntos adelante
Unidos, con un gran valor
En el Japón, el juego mostraremos
Ser mejor...

Aunque haya dificultades
Tus sueños se harán realidad...
Sin duda... lo vamos a... ganar...

Seguiremos juntos adelante
Unidos, con un gran valor
En el Japón, el juego mostraremos
Ser mejor...

Aunque haya dificultades
Tus sueños se harán realidad...
Sin duda... lo vamos a... ganar...
CANCIÓN︰
Ricardo Silva Elizondo, YouTube, Facebook,
Animenews…, Wiki…, Wiki…, Doblaje…

Marisa de Lille

RICARDO
SILVA E.

ENDING

LYRICS︰及川 眠子 (Oikawa, Neko), Official Site, Facebook, Animenews..., Generasia

COMPOSITION︰高橋 一路 (Takahashi, Ichiro)

ARRANGEMENT︰矢賀部 竜成 (Yakabe, Tatsunari)

SONG︰山崎 亜弥子 (Yamazaki, Ayako), Wiki…
Neko Oikawa

NEKO
OIKAWA
Ayako Yamazaki

AYAKO
YAMAZAKI

KANJI

「男だろっ!」 (TV SIZE)


男がひ弱になってると
世間はいつものウワサ
そんなことばかり
言われてねえ悔しくない?

100年1000年たってもね
意地と見栄は捨てないで
あきらめることに
慣れてちゃダメ うざったいよ

青空を駆けるような
気持ちを抱きしめて
昨日・今日・明日からもがんばろう

イチかバチか男だろっ!
いまどきの夢を
見せてよ 大丈夫だから
ちゃんとしゃんと男だろっ!
背筋をのばして
あなたらしさ ピカイチに磨きなさい
ROMAJI

OTOKO DAROU! (TV SIZE)


Otoko ga hiyowa ni natteruto
Seken wa itsumo no uwasa
Son'na koto bakari
Iwarete nee kuyashikunai?

Hyakunen sennen tatte mo ne
Iji to mie wa sutenaide
Akirameru koto ni
Naretecha dame uzattai yo

Aozora wo kakeru youna
Kimochi o dakishimete
Kinou kyou ashita kara mo ganbarou

Ichikabachika otoko darou!
Imadoki no yume wo
Misete yo daijoubudakara
Chanto shanto otoko darou!
Sesuji o nobashite
Anatarashi sa pikaichi ni migaki nasai

ENGLISH

IT'S A MAN! (TV SIZE)


When a man becomes weak
Society is always rumoring
Only for such thing
Isn't that annoying?

Even if a century or millenium goes by
Don't abandon your willpower and appearance
The experience of giving up
Is horrible, annoying

Such as turning the blue sky
Embrance the feeling
I will do my best yesterday, today and tomorrow

It's a man, sink or swim!
Show me how far you'll go for your dreams
And everything will work out
It's a straight man!
Raise your head up as you know you should
And train yourself to be the very best
SPANISH

¡HOMBRE CON VALOR! (TV SIZE)


Cuando un hombre se vuelve débil
Siempre es un rumor en la sociedad
Comentar tal cosa ridícula
¿No es lamentable?

Pueden pasar cien, mil años
Pero nunca abandonarás tu orgullo y fuerza de voluntad
La experiencia de rendirse
Es horrible, una molestia

Así como el cielo se vuelve azul
Es el sentimiento que uno tiene
Ayer, hoy y mañana haré mi mejor esfuerzo

¡Un hombre nada o se hunde!
Muestra tus sueños de furia ahora
No hay problema, házlo
¡Eso es un hombre recto!
Levanta el rostro como sabes que debes
Y prepárate para ser el mejor

LATIN SPANISH

OTOKO DAROU! (TV SIZE)


Un rumor recorre el mundo en la actualidad
Que los hombres se han tornado débiles
No te sientes y hagas caso
Que todos por ahí, te digan eso a ti

Aunque cien o miles de años puedan transcurrir
Por vencido no te des nunca jamás
Sé valiente y usa siempre toda tu voluntad
Prueba tu valor

Como si fueras por el cielo azul
Da cada día lo mejor de ti
Debes demostrar que el sueño es realidad
Sé fiel... a ti...

No dejes que nada te preocupe más
Crece más fuerte, sé el mejor... y ten valor
Por tus sueños, lucha siempre
Nada puede detenerte ya... si hay verdad en tu corazón...
Sé que podrás, sin temor da un paso más, victoria obtendrás
CANCIÓN︰
Luna Itzel, Official Site, Facebook, Doblaje…

DOBLAJE︰
Intertrack S.A. de C.V., México, Wiki…, Doblaje…

TRANSMISIÓN ORIGINAL︰1998

Luna Itzel

LUNA
ITZEL

KANJI

「男だろっ!」


男がひ弱になってると
世間はいつものウワサ
そんなことばかり
言われてねえ悔しくない?

100年1000年たってもね
意地と見栄は捨てないで
あきらめることに
慣れてちゃダメ うざったいよ

青空を駆けるような
気持ちを抱きしめて
昨日・今日・明日からもがんばろう

イチかバチか男だろっ!
いまどきの夢を
見せてよ 大丈夫だから
ちゃんとしゃんと男だろっ!
背筋をのばして
あなたらしさ ピカイチに磨きなさい

男に生まれて損したと
泣き言なんかはキライ
何でもかんでも
いじけていてどうするのよ

優しさとあなたの気弱さ
似ているようで違うよね
チャラチャラしてても
イザというとき 決めなくちゃね

太陽に負けぬくらい
まぶしい人でいて
本気なの ヤル気あるの どうなの

イチかバチか男だろっ!
まっすぐに いつも生き
てよ プライドを捨てず
ちゃんとしゃんと男だろっ!
私の気持ちに
甘えないで 輝きをつかむのよ

ずっとずっと男だろっ!
気合を入れたら
すべてを乗り越えてゆこう

イチかバチか男だろっ!
いまどきの夢を
見せてよ 大丈夫だから
ちゃんとしゃんと男だろっ!
背筋をのばして
あなたらしさ ピカイチに磨きなさい
ROMAJI

OTOKO DAROU!


Otoko ga hiyowa ni natteruto
Seken wa itsumo no uwasa
Son'na koto bakari
Iwarete nee kuyashikunai?

Hyakunen sennen tatte mo ne
Iji to mie wa sutenaide
Akirameru koto ni
Naretecha dame uzattai yo

Aozora o kakeru youna
Kimochi o dakishimete
Kinou kyou ashita kara mo ganbarou

Ichikabachika otoko darou!
Imadoki no yume wo
Misete yo daijoubudakara
Chanto shanto otoko darou!
Sesuji o nobashite
Anatarashi sa pikaichi ni migaki nasai

Otoko ni umarete sonshita to
Nakigoto nanka wa kirai
Nandemo kandemo
Ijikete ite dou suru no yo

Yasashisa to anata no kiyowasa
Nite iru you de chigau yo ne
Charachara shi tete mo
Iza to iu toki kimenakucha ne

Taiyou ni makenu kurai
Mabushii hito de ite
Honkina no yaru ki aru no dounano

Ichikabachika otoko darou!
Massugu ni itsumo
Ikite yo puraido o sutezu
Chanto shanto otoko darou!
Watashi no kimochi ni
Amaenaide kagayaki o tsukamu no yo

Zutto zutto otoko darou!
Kiai o iretara
Subete wo norikoete yukou

Ichikabachika otoko darou!
Imadoki no yume wo
Misete yo daijoubudakara
Chanto shanto otoko darou!
Sesuji o nobashite
Anatarashi sa pikaichi ni migaki nasai

ENGLISH

IT'S A MAN!


When a man becomes weak
Society is always rumoring
Only for such thing
Isn't that annoying?

Even if a century or millenium goes by
Don't abandon your willpower and appearance
The experience of giving up
Is horrible, annoying

Such as turning the blue sky
Embrance the feeling
I will do my best yesterday, today and tomorrow

It's a man, sink or swim!
Show me how far you'll go for your dreams
And everything will work out
It's a straight man!
Raise your head up as you know you should
And train yourself to be the very best

...

...

...

...

...

It's a man, sink or swim!
Show me how far you'll go for your dreams
And everything will work out
It's a straight man!
Raise your head up as you know you should
And train yourself to be the very best
SPANISH

¡HOMBRE CON VALOR!


Cuando un hombre se vuelve débil
Siempre es un rumor en la sociedad
Comentar tal cosa ridícula
¿No es lamentable?

Pueden pasar cien, mil años
Pero nunca abandonarás tu orgullo y fuerza de voluntad
La experiencia de rendirse
Es horrible, una molestia

Así como el cielo se vuelve azul
Es el sentimiento que uno tiene
Ayer, hoy y mañana haré mi mejor esfuerzo

¡Un hombre nada o se hunde!
Muestra tus sueños de furia ahora
No hay problema, házlo
¡Eso es un hombre recto!
Levanta el rostro como sabes que debes
Y prepárate para ser el mejor

...

...

...

...

...

¡Un hombre nada o se hunde!
Muestra tus sueños de furia ahora
No hay problema, házlo
¡Eso es un hombre recto!
Levanta el rostro como sabes que debes
Y prepárate para ser el mejor

EXTRAS: MUSIC

FACE FREE - Fighting! (Live)
FACE FREE - ¡Lucha! (Live)
Japan, Tokyo, Shibuya, Eggman
1995-05-17
山崎 亜弥子 - 男だろっ! (Live)
Ayako Yamazaki - Otoko Darou! (Live)
Ayako Yamazaki - It's A Man! (Live)
Ayako Yamazaki - ¡Hombre Con Valor! (Live)
Ricardo Silva E. - Fighting! (Latin Spanish) (Live)
Ricardo Silva E. - ¡Lucha! (Español Latino) (Live)

No comments :

Post a Comment